rm_tk, le 13 janvier 2025 - 20:37 , dit :
L'erreur est survenue lors de la traduction. A l'origine, le principe de l'installation était identique à celui du téléski "Zubringer" de l'Engstligenalp qui existe encore aujourd'hui. Cela signifie que le câble était guidé au milieu entre deux poulies. Je ne sais pas quel est le verbe approprié en français pour cela ?
Je vois, donc l'ancien téléski utilisait des galets en V pour le guidage. Comme celui que tu as mentionné, le
TKF à l'Engstligenalp.
Mais même si le français est ma langue maternelle, je ne vois pas comment je peux le décrire en un verbe.

Cependant, dans le reportage du Zubringerlift, le reporter mentionne des galets en V pour le support du câble. Donc, je pense que tu peux sans autres dire que, en reprenant ta phrase:
"Ce téléski était équipé d'un guidage du câble par des galets en V, comme sur le Zubringerlift à l'Engstligenalp, qui n'a toutefois pas réussi à s'imposer."
J'espère que j'ai pu t'aider.