Quelques coquilles dans le reportage (tel qu'il apparait sur la BDD) :
- Dans la partie "Genèse d'un audacieux projet", absence de lien sur l'url : "Plus d'informations sur le forum de Serre Chevalier :
http://forums.serreche-ski.net/index.php?showtopic=451..."
- Dans
la partie "[size ="5]Un chantier hors-normes[/ size]" : balises de code présentes et mise en forme non appliquée)
- Dans la partie "Une mise en service difficile et compliquée", les deux images sont inversées visa à vis de la légende : "Sur la droite, l'accès aux quais avec un tourniquet à la place des actuelles bornes électroniques. Sur la gauche, la sortie des cabines."
- Dans la partie "Glaciers de la Meije 1, premiers pas vers le mythe", "En effet, six trains de cinq cabines pouvant accueillir six personnes sont disposés à équidistance.", rajouter chacune car il y a risque de confusion (=> "En effet, six trains de cinq cabines pouvant chacune accueillir six personnes sont disposés à équidistance."), ou mieux : "En effet, six trains de cinq cabines (6 places) sont disposés à équidistance."
Je sais, je chipote...
- Un chipotillage de plus : Légende des photo du tronçon 1 lors du survol de la Romanche : "Premier croisement de cabines, ici à pleine vitesse (6,5 m/s en temps normal pour rappel).", pas besoin de rappeler que c'est un rappel => "Premier croisement de cabines, ici à pleine vitesse (6,5 m/s)."
- Dans la partie "Seconde partie de la ligne : P1 → G2", faute de frappe dans la légende d'une photo du P2 : "Vue détaillée de las tructure supérieure du pylône. On repère alternativement le multipaire, le système de guidage des cabines et le balancier 8S pour le câble tracteur." => "Vue détaillée de la structure supérieure du pylône etc."
- Un petit chipotage de plus, dans la partie "Glaciers de la Meije 2, au cœur de la légende", "Pour y parvenir, Denis Creissels a imaginé un second tronçon partant à en léger angle (l'angle formé par les segments des deux tronçons est d'environ 160°) par rapport au premier et survolant les dévers rocheux et autres glaciers." reformulé en : "Pour y parvenir, l'axe du second tronçon imaginé par Denis est légèrement décalé par rapport au premier (20°) survolant ainsi les dévers rocheux et autres glaciers."
- Dans la même partie : "Été comme hiver, sa situation en balcon le long de la crête du Peyrou-d'Amont", répétition de "été comme hiver" qui également présent dans la phrase précédante, reformuler en : "Quelle que soit la saison, sa situation en balcon le long de la crête du Peyrou-d'Amont"
- Même remarque sur les cabines pour le second téléphérique :
Dans la partie "Glaciers de la Meije 2, au cœur de la légende", "En effet, six trains de cinq cabines pouvant accueillir six personnes sont disposés à équidistance.", rajouter chacune car il y a risque de confusion (=> "En effet, six trains de cinq cabines pouvant chacune accueillir six personnes sont disposés à équidistance."), ou mieux : "En effet, six trains de cinq cabines (6 places) sont disposés à équidistance."
- Là, je ne comprends pas : partie "La ligne" :
"Le défi technique a donc été d'installer plusieurs pylônes dans ce sol instable, irrégulier et très pentu afin de permettre une exploitation sûre et fiable du téléphérique." = > ça me rassure pas trop : en quoi mettre des pylônes sur "sol instable, irrégulier et très pentu" assure "une exploitation sûre et fiable" ?
Peut être remplacer "afin de permettre" par " tout en garantissant" ?
- Juste à après : "Une fois passé cette zone déformée", à remplacer par "Une fois cette zone de déformations franchie", non ?
- Dans la partie "Véhicules et pinces", légende d'une photo : "Vue en léger contre-plongée.", faute d'accord => "Vue en légère contre-plongée."
Fini
[remarques initialement faites sur facebook]
PS : j'ai vu que quelques fautes avaient déjà été corrigées dans sur le forum.
PPS : Très beau reportage, très belles photos, très bel appareil !
Ce message a été modifié par jclf - 08 septembre 2014 - 18:31 .