Thank you for the report and I look forward to the rest of the series! I also have some commentary on skiing in the United States.
Merci pour le rapport et j'ai hâte au reste de la série! J'ai aussi quelques commentaires sur le ski aux États-Unis.
As Rodo pointed out, most ski areas in the United States are private. The federal and state government is seen as inept at running non-essential services such as ski areas, mainly by those on the political right side of the spectrum. Therefore, not including small town operated ski areas, it is rare to see a large government run ski area (notable exception: Cannon Mountain -
http://www.remontees...tation-858.html).
Comme Rodo a fait remarquer, la plupart des stations de ski aux États-Unis sont privées. Le gouvernement fédéral et de l'État est considéré comme inapte à la gestion des services non essentiels tels que les stations de ski, principalement par ceux du côté politique droite de l'échiquier. Par conséquent, non compris petite ville exploité domaines skiables, il est rare de voir une grande surface piste de ski de gouvernement (de l'exception notable: Cannon Mountain - http://www.remontees...tation-858.html).
As for the lack of electronic ticketing, I am not sure why ski areas aren't adopting it faster. It seems like a no-brainer. And many ski areas have adopted them. However, many have not.
Quant à l'absence de la billetterie électronique, je ne sais pas pourquoi les domaines skiables ne sont pas l'adoptent rapidement. Il semble comme une évidence. Et de nombreux domaines skiables les ont adoptées. Cependant, beaucoup ne l'ont pas.
As for bubbles on seats, there is a clearer explanation for this. A number of ski areas experimented with them in them in the 1970's and 1980's. However they weren't designed well. It is possible to find a number of ski lifts across North America that were built with bubbles, but the ski area decided to remove the bubles. People would rather have a chairlift that is able to operate during windy conditions than have a chairlift that may be more comfortable, but has to close in the wind. It's seen as a paradox: the bubbles are there to keep you warm, but they also cause the chairlift to shut down when it gets windy!
Comme des bulles sur les sièges, il ya une explication plus claire à cet effet. Un certain nombre de domaines skiables expérimenté avec eux dans les dans les années 1970 et 1980. Cependant, ils ne sont pas bien conçus. Il est possible de trouver un certain nombre de remontées mécaniques en Amérique du Nord qui ont été construits avec des bulles, mais la station de ski a décidé de retirer les bubles. Les gens préfèrent avoir un télésiège qui est capable de fonctionner dans des conditions venteuses que avoir un télésiège qui peuvent être plus à l'aise, mais doit fermer dans le vent. Il est considéré comme un paradoxe: les bulles sont là pour vous garder au chaud, mais ils provoquent aussi le télésiège d'arrêter quand il fait du vent!
The United States ski industry is in a period of stagnant growth and has been for years, perhaps decades. The industry is growing slowly, but this has more to do with overall population growth in the country, not a higher percentage of people skiing. Therefore, ski areas must be very careful with their investments in new chairlifts. And ski areas keep their old chairlifts running as long as possible as long as they don't need to increase capacity or speed.
L'industrie du ski aux États-Unis est dans une période de stagnation de la croissance et a été pendant des années, peut-être des décennies. L'industrie se développe lentement, mais cela a plus à voir avec la croissance globale de la population dans le pays, pas un pourcentage plus élevé de personnes de ski. Par conséquent, les stations de ski doivent être très prudents avec leurs investissements dans de nouveaux télésièges. Et les stations de ski gardent leurs vieux télésièges marche le plus longtemps possible dans la mesure où ils n'ont pas besoin d'augmenter la capacité ou la vitesse.
I also disagree with Rodo's statement that there are no national holidays or vacations. While we might not compare to France, there are certain key weeks where ski areas make a high percentage of their season's revenue (sometimes greater than 50%!). The Christmas to New Years time of year is always one of the busiest times of year and is very crowded at ski areas. Also, most states have vacation weeks sometime in February and March. For an example, Maine and Massachusetts have vacation week February 14-22, 2015. However, the school vacation dates vary from region to region. These periods are often just as busy as Christmas and New Years!
Je suis également en désaccord avec la déclaration de Rodo qu'il n'y a pas des vacances ou des vacances nationales. Bien que nous ne pourrions pas comparer à la France, il ya certaines semaines où les principaux domaines skiables font un pourcentage élevé des revenus de leur saison (parfois plus de 50%!). Noël à Nouvel An période de l'année est toujours l'une des périodes les plus achalandées de l'année et est très fréquentée à des domaines skiables. En outre, la plupart des Etats ont semaines de vacances dans le courant de Février et Mars. Pour un exemple, dans le Maine et le Massachusetts ont semaine de vacances Février 14-22, 2015. Cependant, les dates des vacances scolaires varient de région à région. Ces périodes sont souvent tout aussi occupé que Noël et le Nouvel An!
Ce message a été modifié par cwcwcw - 12 octobre 2014 - 19:15 .
Je m'excuse si ma grammaire est incorrecte. J'utilise un traducteur informatique.